Schlangenköchin- anon (Wilsnack) 1856 Ludwig Erk

Schlangenköchin- anon (Wilsnack) 1856 Ludwig Erk

2a. Schlangenköchin.
Mündlich, aus der Gegend von Wilsnack

1. Wo bist du denn so lang gewesn,
Heinerich, mein lieber Sohn?
Ich bin bei meinem Feinsliebchen gewesn,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

2. Was gab sie dir zu essen,
Heinerich, mein lieber Sohn?
„Sie kocht mir einen bunten Fisch,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

3. "Und wie viel Stücke schnitt sie dir,
Heinerich, mein lieber Sohn?"
"Sie schnitt davon drei Stückelein,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

4. Wo ließ sie denn das dritte Stück,
Heinerich, mein lieber Sohn?
"Sie gabs ihrem schwarzbraunen Hündelein,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

5. Und was geschah dem Hündelein,
Heinerich, mein lieber Sohn?
"Der Bauch sprang ihm in der Mitt entzwei,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

6. "Was wünschest du deinem Vater,
Heinerich, mein lieber Sohn?
„Ich wünsch ihm tausend Glück und Segn,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

7. Was wünschest du deiner Mutter,
Heinerich, mein lieber Sohn?
„Ich wünsch ihr die ewige Seligkeit,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“

8. Was wünschest du deiner Liebsten,
Heinerich, mein lieber Sohn?
„Ich wünsch ihr die ewige Höll und Qual,
Frau Mutter mein, o weh!
mein junges Leben,
vergeben hat sies mir!“
_____________

1. Der bunte Fisch = Schlange.

__________________________

2a. Adder-cook.
Word of mouth, from the region of Wilsnack.



1. Where have you gone so long now,
Henry, my dear son?
"I have been with my sweetheart
Mother mine, alas!
My young life,
Has departed me!"

2. What did you eat at your girlfriend's,
Henry, my dear son?
"She cooked me a colorful fish[1] (snake),
Mother mine, alas!
my young life,
Has been thrown away!"

3. And how many pieces did she cut for you,
Henry, my dear son?
"She cut it into three pieces,
Mother mine, alas!
My young life,
Has departed me!"

4. Where did she put the third piece,
Henry, my dear son?
"She gave it to their brown dog
Mother mine, alas!
my young life,
Has departed me!"

5. And what happened to the dog,
Henry, my dear son?
"His belly swelled and he burst in half,
Mother mine, alas!
my young life,
Has departed me!"

6. What do you wish your father
Henry, my dear son?
"I wish him a thousand lucky blessings,
Mother mine, alas!
my young life,
Has departed me!"

7. What do you wish your mother
Henry, my dear son?
"I wish her eternal happiness,
Mother mine, alas!
My young life,
Has departed me!"

8. What you wish your sweetheart
Henry, my dear son?
"I wish her eternal hell and anguish,
Mother mine, alas!
My young life,
Has departed me!"

2. the colorful (speckled) fish or snake.