O Fy Mab Anwyl- Eirlys/Eddis Thomas (Wales) c.1954 Kennedy

O Fy Mab Anwyl- Eirlys/Eddis Thomas (Wales) c.1954 Kennedy

[Two stanzas given (rest of song quoted) from Caedmon Folksongs of Britain and re-issued as the Rounder CD 1161-1775-2. Sung by Eirlys and Eddis Thomas, Glamorgan, South Wales with guitar.

R. Matteson 2018]

O Fy Mab Anwyl - sung by Eirlys and Eddis Thomas, Glamorgan, South Wales. Recorded by Peter Kennedy c. 1954

“Ple buost ti neithiwr, mab anwyl dy fam,
Pysgota, mam anwyl, o ch'weiriwch fy ngwely?”
“’Rwy’n glaf, ’rwy’n glaf,
A’m calon ar fyned i’r bedd.”

“Paliw oedd dy bysgod, mab anwyl dy fam?”
“Rhai brithion, mam anwyl,
o ch'weiriwch fy ngwely?” (Etc.)
“’Rwy’n glaf, ’rwy’n glaf,
A’m calon ar fyned i’r bedd.” (Etc.)

Translation:
“O all the night, where were you, mother’s dear son?
O all the night, where were you, mother’s dear son?”
“Last night I was fishing, oh make up my bed,
For I’m sick, I’m sick,
And my heart’s on the brink of the grave.”
“And what color were the fish, mother’s dear son?”
“They were speckled and sparkled . . . (Etc.)

Here is the rest of story (not sung here):

“And what for your father?”
“Five pounds.” [Pum punt.]

“And what for your sister?”
"A sewing machine.” [In jian I wnio.]

“And what for your mother?”
“A fortune.” [Ffortiwn.]
“And what for your sweetheart?”
“A rope to hang her.” [Cortyn iw chrogi.]