The Earl of Rosslyn's Daughter- Mary Barr c.1778 Child B a.

 The Earl of Rosslyn's Daughter- Mary Barr c.1778 Child B a.

Child, version B a., appears in Kinloch Manuscripts, I, 83, from Mary Barr's recitation. About Mary Barr, Ballad Books and Ballad Men: Sigurd Bernhard Hustvedt, Sven Grundtvig, Francis James Child- 1930 says:

"Of this woman, Mary Barr of Lesmahago, Kinloch gives a brief account in a mansucript note. An old woman (aged upwards of seventy) in 1827, she knew a large number of ballads, none of which she had got from a printed page, but all of which she had learned from  her mother or from older women some fifty years before."

Child lists the versions of B:

a. Kinloch Manuscripts, I, 83, from Mary Barr's recitation.
b. Lord Roslin's Daughter's Garland
c. Buchan's Manuscripts, II, 34
d. Jamieson's Popular Ballads, II, 159.
e. Harris Manuscript, fol. 19 b, No 14, from Mrs. Harris's recitation
f. Notes and Queries, 2d S., IV, 170, "as sung among the peasantry of the Mearns," 1857.

From End-Notes:

B.  In stanzas offour short lines.
a.  16[2], 17[2]. Var. women's vice.
17[1]. Var. Poison is greener.
17[2]. Var. There's nathing waur. 

From B a. Child gives the variations of text of the other B versions.


The Earl of Rosslyn's Daughter-  Version B a, Captain Wedderburn's Courtship; Child 46
a. Kinloch Manuscripts, I, 83, from Mary Barr's recitation.  [My footnotes]

1    The Lord of Rosslyn's daughter gaed through the wud her lane [1] ,
And there she met Captain Wedderburn, a servant to the king.
He said unto his livery-man [2], Were't na agen the law,
I wad tak her to my ain bed, and lay her at the wa.

2    'I'm walking here my lane,' she says, 'amang my father's trees;
And ye may lat me walk my lane, kind sir, now gin ye please.
The supper-bell it will be rung, and I'll be missd awa;
Sae I'll na lie in your bed, at neither stock [3] nor wa.'

3    He said, My pretty lady, I pray lend me your hand,
And ye'll hae drums and trumpets always at your command;
And fifty men to guard ye wi, that weel their swords can draw;
Sae we'll baith lie in ae bed, and ye'll lie at the wa.

4    'Haud [4] awa frae me, kind sir, I pray let go my hand;
The supper-bell it will be rung, nae langer maun I stand.
My father he'll na supper tak, gif [5] I be missd awa;
Sae I'll na lie in your bed, at neither stock nor wa.'

5    'O my name is Captain Wedderburn, my name I'll neer deny,
And I command ten thousand men, upo yon mountains high.
Tho your father and his men were here, of them I'd stand na awe,
But should tak ye to my ain bed, and lay ye neist [6] the wa.'

6    Then he lap [7] aff his milk-white steed, and set the lady on,
And a' the way he walkd on foot, he held her by the hand;
He held her by the middle jimp[8], for fear that she should fa;
Saying, I'll tak ye to my ain bed, and lay thee at the wa.

7    He took her to his quartering-house[9] , his landlady looked ben[10] ,
Saying, Monie a pretty ladie in Edinbruch I've seen;
But sic 'na[11] pretty ladie is not into it a':
Gae, mak for her a fine down-bed, and lay her at the wa.

8    'O haud awa frae me, kind sir, I pray ye lat me be,
For I'll na lie in your bed till I get dishes three;
Dishes three maun be dressd for me, gif I should eat them a',
Before I lie in your bed, at either stock or wa.

9    ''Tis I maun hae to my supper a chicken without a bane;
And I maun hae to my supper a cherry without a stane;
And I maun hae to my supper a bird without a gaw[12] ,
Before I lie in your bed, at either stock or wa.'

10    'Whan the chicken's in the shell, I am sure it has na bane;
And whan the cherry's in the bloom, I wat it has na stane;
The dove she is a genty[13] bird, she flees without a gaw;
Sae we'll baith lie in ae bed, and ye'll be at the wa.'

11    'O haud awa frae me, kind sir, I pray ye give me owre,
For I'll na lie in your bed, till I get presents four;
Presents four ye maun gie me, and that is twa and twa,
Before I lie in your bed, at either stock or wa.

12    ''Tis I maun hae some winter fruit that in December grew;
And I maun hae a silk mantil that waft gaed never through;
A sparrow's horn, a priest unborn, this nicht to join us twa,
Before I lie in your bed, at either stock or wa.'

13    'My father has some winter fruit that in December grew;
My mither has a silk mantil the waft gaed never through;
A sparrow's horn ye soon may find, there's ane on evry claw,
And twa upo the gab o it, and ye shall get them a'.

14    'The priest he stands without the yett[14], just ready to come in;
Nae man can say he eer was born, nae man without he sin;
He was haill cut frae his mither's side, and frae the same let fa;
Sae we'll baith lie in ae bed, and ye'se lie at the wa.'

15    'O haud awa frae me, kind sir, I pray don't me perplex,
For I'll na lie in your bed till ye answer questions six:
Questions six ye maun answer me, and that is four and twa,
Before I lie in your bed, at either stock or wa.

16    'O what is greener than the gress, what's higher than thae trees?
O what is worse than women's wish, what's deeper than the seas?
What bird craws first, what tree buds first, what first does on them fa?
Before I lie in your bed, at either stock or wa.'

17    'Death is greener than the gress, heaven higher than thae trees;
The devil's waur than women's wish, hell's deeper than the seas;
The cock craws first, the cedar buds first, dew first on them does fa;
Sae we'll baith lie in ae bed, and ye'se lie at the wa.'

18    Little did this lady think, that morning whan she raise,
That this was for to be the last o a' her maiden days.
But there's na into the king's realm to be found a blither twa,
And now she's Mrs. Wedderburn, and she lies at the wa.

Footnotes:

1. her lane= alone
2. livery-man= servant
3. stock= outer side. The 'stock' of a bed is the outer side, and the wa' (=wall) the inner. Ancient beds were made like boxes with the outer side cut away.
4. haud= keep
5. gif= if
6. neist= next
7. lap= leapt
8. jimp= slender part of the body; the waist
9. quartering-house= lodging
10. ben= within
11. sic 'na= such a
12. gaw= gall. It is an ancient superstition that the dove or pigeon has no gall, the fact being that the gall-bladder is absent. See Sir Thomas Browne's Pseudodoxia Epidemica, iii. 3.
13. genty= gentle
14. yett= gate